Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 18:9 - Chráskov prevod

9 In jokali bodo in žalovali zanjo kralji zemlje, kateri so nečistovali z njo in prešerno živeli, ko bodo videli dim požara njenega,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Le kdo jo bo objokoval, kdo bo žaloval nad njenim koncem? Vsi mogočniki, vladarji te zemlje, ki so tekali za njo in z njo živeli v grehu, bodo žalovali in tožili, ko bodo videli, da se dviga dim iz gorečega mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I jôkali se bodo i trgali nad njim zemelski králove; kí so ž njim praznüvali i naslobüvali: gda bodo vidili din njegovoga žganjá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 In jokali bodo in tarnali za njo kralji zemlje, ki so z njo nečistovali ter nasladno živeli, ko bodo gledali dim njenega požara,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Kralji zemlje, ki so se vlačugali in naslajali z njim, bodo jokali in žalovali za njim, ko bodo videli dim njegovega požara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 INu po njej ſe bodo plakali inu klagovali Krajli na Svejti, kateri ſo ſe shnjo kurbali inu ſvojovolnoſt tribali, kadar bodo vidili ta dim nje pogorenja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 18:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In pogleda proti Sodomi in Gomori in proti vsej zemlji one ravnine, in videl je, in glej: dim se je vzdigal od zemlje kakor dim apnenice.


Še preden občutijo vaši lonci ogenj od trnja, odpravi Bog z vihrom surovo meso in žar.


In Babilon, dika kraljestev, s katerim so se ponašali prevzetni Kaldejci, bode podoben Sodomi in Gomori, ki ju je Bog razdejal.


Zakaj pripravljen je že oddavna pogube kraj; ta je tudi kralju samemu namenjen: globokega in širokega so ga naredili, v grmadi njegovi je ognja in drv obilo; dih Gospodov jo zapali kakor s hudournikom žveplenim.


Enako se podere, kakor je Bog podrl Sodomo in Gomoro in sosednja mesta njuna, govori Gospod: nihče ne bo ondi stanoval in bival ne bo v njem sin človekov.


Od glasu: Babilon je vzet! se potrese zemlja, in vpitje se bo čulo med narodi.


Mahoma pade Babilon in bo potrt. Tulite nad njim, oskrbite mazilo za bolečino njegovo, če morebiti ozdravi!


strme ob tebi vsi prebivalci otokov in njih kralji se grozno boje, njih obličja trepetajo.


Po sklepu varuhov je to poročilo in povelje svetih je ta beseda, da bi spoznali živeči, da vlada Najvišji v kraljestvu človeškem ter ga dá, komur hoče, in more najnižjega izmed ljudi postaviti nad njim.


da, vsi narodi poreko: Zakaj je Gospod tako storil tej deželi? kaj pomeni žar te jeze velike?


Mlajših vdov pa ne sprejmi v imenik; ko so namreč pohotne postale zoper Kristusa, se hočejo možiti


In njih mučenja dim vzhaja na vekov veke, in pokoja nimajo noč in dan, kateri molijo zver in podobo njeno in kdor sprejme znamenje njenega imena.


s katero so nečistovali kralji zemeljski, in z vinom nečistosti njene so se upijanili zemlje prebivalci.


in vpili, videč dim požara njenega, in govorili: Katero je enako temu mestu vélikemu?


Veselite se njega, nebesa, in svetniki in apostoli in preroki, ker je Bog sodil sodbo vašo nad njim.


Kajti od vina srda nečistosti njene so pili vsi narodi, in kralji zemeljski so nečistovali z njo, in trgovci zemlje so obogateli od silne bujnosti njene.


Kolikor se je poveličala in prešerno živela, toliko ji dajte muke in žalosti. Kajti v srcu svojem govori: Kraljica sedim in vdova nisem, in žalosti ne bom videla.


In drugič so rekli: Aleluja! In dim njen vzhaja na vekov veke.


Glej, vržem jo na posteljo in tiste, ki prešuštvujejo z njo, v stisko veliko, če se ne izpokore od del njenih;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ