Oznanost 18:16 - Chráskov prevod16 in govoreč: Gorje, gorje, mesto véliko, ki je bilo oblečeno v tenčico in v bager in škrlat in pozlačeno z zlatom in dragim kamenjem in biseri! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza16 ‘Gorje! Gorje, o, veliko mesto! Kje so vsi tvoji zakladi, dragoceno platno, škrlatnordeče blago? Sijalo si v zlatem sijaju, okrašeno si bilo z zlatom, z dragim kamenjem in z biseri! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)16 I govoréči: jaj! jaj! to veliko mesto, štero je odeto bilô zkmentom i škarlatom i z tafutov i pozlačeno z zlátom i z drágim kaménjem, i z džünddžom. Ár je v ednoj vöri opüščeno teliko bogástva. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja16 govorili: ‚Gorjé, gorjé, veliko mesto, oblečeno v tančico in bager in škrlat ter okrašeno z zlatom in dragimi kamni in biseri; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod16 ter govorili: »Gorje, gorje, véliko mesto, ki si bilo oblečeno v tančico, v bager in škrlat, bleščeče okrašeno z zlatom, z dragimi kamni in biseri, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158416 inu klagovali, inu porekó: Ve, ve, tu veliku Méſtu, kateru je bilu oblizhenu, s'shidami, inu s'karmasinom, inu ſhkarlatom, inu je bilu poslazhenu s'slatom inu s'shlahtnimi kameni inu perlini. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |