Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 18:14 - Chráskov prevod

14 In sadje, ki si ga je želela duša tvoja, je odšlo od tebe, in vse tolsto in sijajno ti je izginilo, in nikdar več jih nihče ne najde.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 Tudi sadja, ki si ga tako ljubila, ni več. Ves sijaj in slava so izginili. Nikoli več se to bogastvo ne povrne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 I sád želênja düše tvoje je odíšao od tébe, i vsa tüčna i leščéča so odíšla od tébe, i več je ne nájdeš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 ‚In sadje, slast tvoje duše, ti je odšlo in vse sijajne in blesteče stvari so izpred tebe izginile in jih ni več najti.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 »Sadeži, ki jih je želela tvoja duša, so izginili, ves sijaj in ves blesk je odpadel od tebe in nikoli več ga ne bodo našli.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Inu ta Sad, nad katerim je tvoja duſha shejle iméla, je od tebe prozh odſtopil, inu vſe kar je debellu inu zhaſtitu bilu, tu je od tebe prozh ſhlu, inu ti neboſh tiga vezh naſhla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 18:14
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ampak vdali so se poželjivosti v puščavi, izkušali Boga mogočnega v samoti.


In izkušajoč Boga mogočnega v srcu svojem, so zahtevali jed po svojega srca želji.


In imenovali so ime tega kraja Grobovi poželjivosti, ker so ondi pokopali ljudstvo, ki se je vdalo poželjivosti.


Mešana drhal pa, ki je bila med njimi, se je vdala poželjivosti, pa tudi sinovi Izraelovi so vnovič jokali in govorili: Kdo nam da najesti se mesa?


Ali kaj ste šli, da vidite? Človeka, oblečenega v mehka oblačila? Glejte, kateri nosijo mehka oblačila, so po kraljevih dvorih.


Reče pa mu Bog: Neumnež, to noč bodo zahtevali dušo tvojo od tebe, in kar si pripravil, čigavo bo?


Abraham pa reče: Sin, spomni se, da si ti prejel dobrote svoje v življenju svojem, in ravno tako Lazar hudo. Sedaj pa on tu uživa tolažbo, a ti se mučiš.


To pa so postali zgledi za nas, da bi ne želeli hudega, kakor so tudi oni poželeli.


Želite, a nimate; morite in želite zavidno, a ne morete doseči; borite se in vojskujete; nimate, ker ne prosite.


in sladke skorje in tujih korenin in dišav in mire in kadila, in vina in olja in bele moke in pšenice, in goved in ovac, in konj in voz, in sužnjev in duš človeških.


Trgovci s temi rečmi, ki so obogateli od nje, bodo stali od daleč v strahu pred muko njeno, jokajoč in žalujoč


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ