Oznanost 15:2 - Chráskov prevod2 In videl sem kakor morje stekleno, namešano z ognjem, in zmagovalce nad zverjo in nad podobo njeno in nad številom njenega imena, stoječe ob morju steklenem s citrami Božjimi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza2 Videl sem nekaj kakor morje, prozorno kot steklo in svetleče kot ogenj. Na obali so stali vsi zmagovalci nad zverjo, ki niso molili njene podobe in niso sprejeli števila njenega imena. V rokah so držali harfe, ki jih jim je dal Bog. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)2 I vido sem liki edno glaženo môrje z ognjom zmêšano. I té, kí so obládali to divjáčino i njé kêp i njé znamênje i njé iména račun, vido sem stojéče pri glaženom môrji majôče citare Bože. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja2 In videl sem kakor stekleno morje, namešano z ognjem, in zmagovalce nad zverjo in nad njeno podobo in nad številom njenega imena, stoječe ob steklenem morju in z božjimi harfami v rokah. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod2 Videl sem tudi nekakšno stekleno morje, pomešano z ognjem. In tisti, ki so premagali zver in njeno podobo ter število njenega imena, so stali na tem steklenem morju, z Božjimi harfami v rokah. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15842 Inu ſim vidil, kakòr enu glashovu Morje s'ognjom smeſhanu, inu te, kir ſo bily obladanje obdèrshali nad to Svirino inu nje Pildom, inu nje snaminjem, inu nje Imena zhiſlu, de ſo ſtali na tem glashaunatim Morjej, inu ſo iméli Boshje Arfe, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |