Oznanost 14:13 - Chráskov prevod13 In slišal sem glas z neba, rekoč: Piši: Blagor mrtvim, ki umrjejo v Gospodu od sedaj. Dà, pravi Duh, odpočijejo se naj od trudov svojih, zakaj njih dela gredo za njimi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza13 Tedaj sem zaslišal glas iz nebes, ki me je spodbujal: “Piši: Poslej se lahko veselijo vsi tisti, ki umrejo v zaupanju v Gospoda!” “Da,” je odgovoril Duh, “ti si lahko odpočijejo od svojega dela in trpljenja. Za njihov trud pa jih zagotovo čaka plačilo!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)13 I čüo sem glás z nebés erkôči meni; píši, bláženi so ti mrtvi, ki vu Gospodni vmérajo od vezdášnjega hipa. Zaistino veli Düh: ka si počinéjo od ôpravic svoji; njihova dela je pa bodo nasledüvala za njimi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja13 In slišal sem glas iz nebes, ki je govoril: »Zapiši: Blagor mrtvim, ki bodo poslej umrli v Gospodu. Dà, govori Duh, spočijejo naj se od svojega truda, zakaj njih dela gredo z njimi.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod13 Nato sem zaslišal glas iz nebes, ki je rekel: »Zapiši: Blagor mrtvim, ki odslej umirajo v Gospodu! Da, govori Duh, odpočijejo naj se od svojih naporov; kajti njihova dela gredo z njimi.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158413 INu jeſt ſim ſliſhal eno ſhtimo od Neba, k'meni rekozh: Piſhi, Isvelizhani ſo ty mèrtvi, kateri v'GOSPVDV vmèrjo od ſehmal. Ia, ta Duh pravi, de ony pozhivajo od ſvojga della: sakaj nyh della gredo sa nymi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |