Oznanost 13:16 - Chráskov prevod16 In stori, da si dado vsi, mali in veliki, bogati in ubogi, svobodni in hlapci, znamenje na desno roko ali na čelo, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza16 Vsak, bodisi, da je velik ali majhen, bogat ali siromašen, gospodar ali suženj, je moral na desnici ali na čelu imeti znak, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)16 I dáno ji je: ka bi düh dála te divjáčine kêpi tak; naj i guči te divjáčine kêp, i činí; da, kikoli ne bodo molili te divjáčine kêp, naj se vmoríjo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja16 In dela, da si vsi, mali in veliki, bogati in ubožni, svobodni in sužnji, dajo znamenje na svojo desno roko ali na svoje čelo အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod16 Dosegla je, da so si vsi, mali in véliki, bogati in reveži, svobodni in sužnji, morali dati vtisniti na desnico ali na čelo žig. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158416 Inu njej je bilu danu, de je timu Pildu te Svirine, duh dala, de je te Svirine pild govuril, inu de je ſturila, de, kateri te Svirine pilda nemolio, ty bi iméli vmorjeni biti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
In videl sem prestole, in sedli so nanje in dana jim je bila sodba; in videl sem duše obglavljenih zaradi pričevanja Jezusovega in zaradi besede Božje in tiste, ki niso molili zveri, ne podobe njene, in niso sprejeli znamenja na čelo in na roko svojo: in oživeli so ter kraljevali s Kristusom tisoč let.