Oznanost 10:6 - Chráskov prevod6 in priseže pri njem, ki živi na vekov veke, ki je ustvaril nebo in kar je na njem, in zemljo in kar je na njej, in morje in kar je v njem: Podaljšanja časa ne bo več, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza6 Prisegel je pri njem, ki je živ na vekomaj, ki je ustvaril nebo in zemljo, morje in vse, kar je živo: “Več ne bo časa, da bi se kdo spreobrnil! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)6 I prisegno je na toga živôčega na veki veke; kí je stvôro nébo, i štera so v njê, i na zemlo, i štera so vu njê, i na môrje, i štera so vu njem: ka vrêmena več ne bode. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja6 ter prisegel pri njem, ki živi na vekov veke, ki je ustvaril nebo in kar je na njem, in zemljo in kar je na njej, in morje in kar je v njem: da ne bo več časa, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod6 in prisegel pri njem, ki živi na veke vekov, ki je ustvaril nebo in kar je na njem, zemljo in kar je na njej, in morje in kar je v njem: »Ne bo več časa! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15846 inu je priſsegàl pèr tèm shivezhim, od vekoma do vekoma, kateri je Nebu ſtvaril, inu kar je v'nym, inu Semlo, inu kar je v'njej, inu Morje, inu kar je v'nym, de naprej nebo oben zhas, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |