Malahija 1:8 - Chráskov prevod8 In ko prinašate v daritev slepo živinče, ni nič hudega; in ko prinašate hromo in bolno, tudi ni nič hudega. Prinesi pa to deželnemu oblastniku svojemu! mu li bodeš ugoden? ali se ozre nate? pravi Gospod nad vojskami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Ko pripeljete za daritev, kar je slepo, ni nič hudega, in ko pripeljete hromo in bolno, ni nič hudega? Pripelji pa to svojemu deželnemu oblastniku! Misliš, da mu bo všeč? Da se ozre nate? govori Gospod nad vojskami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Ko prinesete za daritev, kar je slepo, ni to nič hudega? In ko prinesete, kar je kruljavo in bolno, ni to nič hudega? Prinesi to svojemu deželnemu oblastniku! Misliš, da mu bo ugajalo in da se bo ozrl nate, govori Gospod nad vojskami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 Inu kadar vy enu ſlepu offrate, taku vy tu sa hudu nedèrshite: inu kadar vy enu hromu ali bolnu offrate, taku tiga tudi sá hudu nedèrshite. Pèrneſsi je tvojmu Viudu, kaj velá, aku boſh njemu dopadèl, ali aku on bo tvoj obras gori vsel, pravi GOSPVD Zebaot. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |