Kološanom 3:12 - Chráskov prevod12 Oblecite torej kot izvoljeni Božji, sveti in ljubljeni, srčno usmiljenje, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost; အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom12 Božje ljudstvo ste. Bog vas je vzljubil in izbral za svoje. Zato si morate nadeti vse, kar spada k novemu človeku. Vaša nova oblačila so: nežno sočutje, prijaznost do teh, ki si je ne zaslužijo, skromnost, nenasilnost, mirno prenašanje težav. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza12 Bog vas je izvolil in zdaj ste njegovi otroci. Kot taki oblecite sočutje ter bodite dobri in ljubeznivi med seboj, prijazni in potrpežljivi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)12 Oblêčte záto, liki tí odebráni Boži, svéti i lübéznivi, nágibe milostivnosti, dobrotivost, poniznost, krotkost, trplivost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja12 Oblecite si torej kakor izvoljenci božji, sveti in ljubljeni, prisrčno usmiljenje, dobrotljivost, ponižnost, milobo, potrpežljivost; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod12 Kot Božji izvoljenci, sveti in ljubljeni, si torej oblecite čim globlje usmiljenje, dobrotljivost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |