Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kološanom 1:15 - Chráskov prevod

15 On je podoba Boga nevidnega, prvorojenec vse stvaritve,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

15 Božji Sin je vidna slika nevidnega Boga, prvi, nadrejen vsemu, kar je ustvarjeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Boga ne moremo videti, toda Kristus je vidna podoba nevidnega Boga in on je prvorojeni nad vsem, kar je ustvarjeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Ki je kêp nevidôčega Bogá i prvorodjeni vsega stvorjenjá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 On je podoba nevidnega Boga, prvorojenec vsega stvarstva,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Ta je podoba nevidnega Boga, prvorojenec vsega stvarstva,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kološanom 1:15
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On me bo klical: Oče moj si ti, Bog moj mogočni in skala rešenja mojega.


In videli so Boga Izraelovega: in pod njegovimi nogami je bilo kakor tla iz safirovih plošč in kakor nebo, kadar je jasno.


Od ust do ust govorim z njim, očitno in ne s temnimi besedami, in vidi podobo Gospodovo. Zakaj se torej nista bala govoriti zoper služabnika mojega, zoper Mojzesa?


V začetku je bila Beseda, in Beseda je bila pri Bogu, in Bog je bila Beseda.


In Beseda je postala meso in je prebivala med nami (in videli smo slavo njeno, slavo kakor Edinorojenega od Očeta), polna milosti in resnice.


Boga ni nikoli nihče videl; edinorojeni Sin, ki je v naročju Očetovem, on ga je oznanil.


Jezus mu dé: Toliko časa sem z vami, in nisi me spoznal, Filip? Kdor je mene videl, je videl Očeta; in kako ti praviš: Pokaži nam Očeta?


Ko ne bi bil storil med njimi del, ki jih nihče drugi ni storil, ne bi imeli greha; sedaj so pa videli in sovražili mene in tudi Očeta mojega.


Kajti tako je Bog ljubil svet, da je dal Sina svojega edinorojenega, da se ne pogubi, kdorkoli veruje vanj, temveč da ima večno življenje.


Kajti katere je naprej spoznal, te je tudi vnaprej odločil, da bodo enaki podobi njegovega Sinu, da bi on prvorojenec bil med mnogimi brati.


ki jim je bog tega sveta nevernim oslepil misli, da jim ne zasveti svetlost evangelija slave Kristusa, ki je podoba Božja.


Ker Bog, ki je rekel: »Iz teme naj zasveti luč,« on je, ki je zasvetil v srcih naših, da dodeli svetlo spoznanje slave Božje v obličju Kristusovem.


kateri, ko je bil v podobi Božji, ni štel za rop biti enak Bogu,


ki nas je rešil iz teme oblasti in prestavil v kraljestvo Sina ljubezni svoje,


Kralju vekov pa, neminljivemu, nevidnemu, edinemu Bogu, čast in slava na vekov veke! Amen.


ki ima sam neumrjočnost in biva v nedostopni svetlobi, ki ga ni videl ljudi nobeden in ga tudi videti ne more; njemu čast in moč večna! Amen.


ki je odsvit slave in podoba bitja njegovega in vzdržuje vse z besedo moči svoje; ki je, potem ko je po sebi izvršil očiščenje grehov naših, sedel na desnico veličastva v višavah


In ko bo prvorojenca zopet vpeljal v svet, pravi: »In molijo naj ga vsi angeli Božji.«


Po veri je zapustil Egipt, ne boječ se jeze kraljeve; stanoviten je bil namreč, kakor da bi videl Nevidnega.


In angelu cerkve v Laodiceji piši: To pravi, ki je Amen, priča zvesta in resnična, začetek stvarjenja Božjega:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ