Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 8:18 - Chráskov prevod

18 Tedaj reče Gospod Jozuetu: Vzdigni sulico, ki jo imaš v roki, proti Aju; kajti dam ti ga v roko. In Jozue vzdigne sulico, ki jo je imel v roki, proti mestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 Tedaj je Gospod rekel Jozuetu: »Stegni sulico, ki je v tvoji roki, proti Haju! Kajti dal ti ga bom v roke.« In Jozue je stegnil sulico, ki je bila v njegovi roki, proti mestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Gospod je nato rekel Józuetu: »Iztegni kopje, ki je v tvoji roki, proti Aju, kajti dajem ti ga v roke.« Józue je tedaj iztegnil kopje, ki ga je imel v svoji roki, proti mestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 Tedaj je GOSPVD rekàl k'Iosui: Vsdigni to lanzho v'tvoji roki pruti Ai: Sakaj jeſt hozhem tebi njo v'tvojo roko dati. Inu kadar je Iosua to lanzho v'ſvoji roki, pruti timu Méſtu bil ſtegnil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 8:18
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ker je iztegnil roko zoper Boga mogočnega in je prevzetoval proti Vsegamogočnemu,


Nad njim zvenči strelni tulec, bliska se kopje in sulica.


Ti pa povzdigni palico svojo in iztegni roko nad morje ter ga razdeli, in šli bodo sinovi Izraelovi sredi morja po suhem.


In Gospod reče Mojzesu: Vêli Aronu: Iztegni roko s palico svojo nad rekami, nad vodotoki in nad ribniki in stôri, da pridejo žabe nad deželo Egiptovsko.


In Mojzes reče Faraonu: Čast ti bodi pred menoj, da določiš, za kateri čas naj prosim zate in za služabnike tvoje in za ljudstvo tvoje, da se zatró žabe pri tebi in po hišah tvojih, samo v reki naj ostanejo.


In okrepčam rami kralju babilonskemu, rami Faraonovi pa upadeta. In spoznajo, da sem jaz Gospod, ko denem meč svoj kralju babilonskemu v roko, in on ga potegne proti deželi Egiptovski.


In ni ostalo enega moža v Aju ali Betelu, ki ne bi bil šel tirat Izraela; mesto pa so pustili odprto in se gnali za Izraelom.


In zasedniki se hitro vzdignejo s svojega mesta in teko, bržko je iztegnil roko, in pridejo v mesto ter se ga polaste in ga precej zažgo.


Jozue pa ni potegnil nazaj roke, s katero je vzdignil sulico, dokler ni s prekletjem uničil vseh ajskih prebivalcev.


planite iz zasede in zavzemite mesto, zakaj Gospod, vaš Bog, vam ga izda v roke.


Tudi Filistejec prikoraka in se približa Davidu, in mož, ki mu je nosil ščit, gre pred njim.


Tedaj reče David Filistejcu: Ti greš k meni z mečem, s sulico in s kopjem, a jaz grem k tebi v imenu Gospoda nad vojskami, Boga vojnih vrst Izraelovih, ki si jih sramotil.


In na nogah je imel bronaste škornje in bronast ščit na plečih;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ