Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jona 4:8 - Chráskov prevod

8 In zgodi se ob sončnem vzhodu, da pripravi Bog suh vzhodni veter; in sonce je peklo Jona v glavo, da je obnemogel. In želel je smrti duši svoji in rekel: Bolje mi je umreti nego živeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Ko je nato vzšlo sonce, pošlje Bog žgoč vzhodni veter, in sonce je pripekalo Jonu na glavo, da je od vročine medlel. Tedaj si je želel smrti in je rekel: »Bolje mi je umreti, kakor živeti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Ko je nato vzšlo sonce, je Bog določil žgoč vzhodni veter in sonce je pikalo Jonovo glavo, da je medlel. Želel je svoji duši smrt in rekel: »Bolje je zame, da umrem, kakor da živim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Kadar je pak Sonce bilu iseſhlu, je Bug pèrpravil en ſuh dulajni vejter, inu Sonce je Iona v'Glavo peklu, de je obnemagal. Tedaj je on ſebi ſmèrt molil, inu je djal: Ieſt bi hotil rajſhi mèrtou, kakòr shiu biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jona 4:8
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Glej pa, sedem klasov drobnih, ki jih je vzhodni veter osmodil, požene za njimi.


Sam pa gre dalje v puščavo, en dan hoda, in pride in sede pod brinov grm in prosi zase, da bi umrl, govoreč: Zadosti mi je! sedaj, o Gospod, vzemi dušo mojo; kajti nisem boljši nego očetje moji!


In Ahab pride domov hude volje in srdit zaradi besede, ki mu jo je govoril Nabot Jezreelčan; kajti dejal mu je: Nikar ti ne dam očetov svojih dediščine! In leže na posteljo, obrne obraz in noče užiti kruha.


On pa ji reče: Govoriš kakor nespametne ženske. Dobro smo li sprejeli od Boga, a ne sprejmemo naj tudi hudega? Pri vsem tem ni grešil Job z ustnicami svojimi.


da voli duša moja zadušenje in bi rajši bil mrtev nego suho okostje.


Po dnevi te ne zadene sonce, ne mesec po noči.


Vseh prestopkov mojih me reši, nespametnežem v zasmeh me ne izpostavi.


Ne bodi prenaglega duha za jezo, kajti jeza počiva v nedrjih bedakov.


Ne glejte me, ker sem začrnela, ker me je sonce opalilo. Matere moje sinovi so se srdili z mano, postavili so me za varuhinjo v vinogradih – a vinograda, ki je moj, nisem varovala!


Lačni ne bodo, ne žejni, tudi zračna prikazen jih ne omami in sonce ne zadene; kajti njih milostnik jih bo vodil in poleg vrelcev vodá jih bo peljal.


A izruvana je bila v togoti, na tla vržena, in vzhodni veter je posušil njen sad: močne veje njene so se zlomile in usahnile, ogenj jih je požgal.


Čeprav je Efraim sadovit med brati svojimi, vendar pride vzhodni veter, veter Gospodov se vzdigne od puščave, in vir njegov usahne in njegov studenec se posuši. On opleni zakladnico vseh dragotin.


Tedaj reče Mojzes Aronu: To je, kar je govoril Gospod, rekoč: Posvečen bom v njih, ki se mi bližajo, in pred obličjem vsega ljudstva se oslavim. Aron pa molči.


A Gospod je zagnal močan veter na morje, in nastal je velik vihar na morju, da je hotelo ladjo razbiti.


In sedaj, Gospod, prosim, vzemi dušo mojo od mene, ker mi je bolje umreti nego živeti.


Bog pa reče Jonu: Je li prav, da se jeziš zavoljo kloščevine? In odgovori: Prav je, da se jezim do smrti!


govoreč: Ti poslednji so delali eno uro, in si jih naredil enake nam, ki smo prenašali breme vsega dne in vročino.


Jaz, katerekoli ljubim, svarim in pokorim; razvnemi se torej in se izpokori!


Lačni ne bodo več, ne žejni več, tudi sonce jih ne zadene, ne vročina nobena;


In Samuel mu pove vse do besede, ničesar mu ne zataji. Eli pa reče: Gospod je; naj stori, kar se mu vidi prav!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ