Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Joel 2:5 - Chráskov prevod

5 Kakor ropotajoči vozovi skačejo po vrhovih gorá, kakor prasketajoč goreč plamen, ki požira strnišče, kakor mogočno ljudstvo, pripravljeno za boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Kakor ropotajoči vozovi, skačejo po višinah gora, kakor prasketajoč ogenj, ki požira strnišče, mogočna vojska, razvrščena za boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Kakor glas bojnih vozov poskakujejo po vrhovih gora, kakor glas ognjenega plamena, ki požira strnje, kakor mogočno ljudstvo, pripravljeno za boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 Ony ſkazheo ſemkaj osgoraj po Gorrah, kakòr Kulla tartrajo, inu kakòr plamen v'ſlami praſkanty, kakòr en mogozh folk, kateri je h'boju pèrpraulen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Joel 2:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naredil si, da skače kakor kobilica? Rezgetanje njegovo je krasno in strašno.


In razkropilo se je ljudstvo po vsej zemlji Egiptovski, da bi zbirali strn za slamo.


In Gospod stori, da se začuje glasa njegovega veličastvo, in pokaže ramo svojo iztegnjeno z ljuto togoto in s plamenom požrešnega ognja, s povodnjijo in z viharjem in s kameneno točo.


Zato kakor pokončuje strnišče ognja jezik in kakor gine suha trava od plamena, tako postane njih korenina kakor trhljad in njih cvet sprhne kakor prašek: ker so zaničevali postavo Gospoda nad vojskami in zavrgli besedo Svetnika Izraelovega.


Lok in sulico bodo držali, krvoločni bodo in brez usmiljenja; njih glas bo bučal kakor morje in na konjih bodo jahali: vsak je oborožen zoper tebe, o hči babilonska, kakor mož na vojsko.


On ima velnico v roki svoji in očedi gumno svoje in pospravi pšenico svojo v žitnico, a pleve sežge z neugasljivim ognjem.


in imele so oklepe kakor oklepe železne; in šum njih peruti kakor ropotanje mnogih voz s konji, tekočimi v vojsko;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ