Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 49:27 - Chráskov prevod

27 In ogenj zažgem na zidovju v Damasku, ki pokonča Ben-hadadove gradove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Ogenj zažgem na zidovju v Damasku, da použije Benadadove palače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Ogenj bom zanetil v zidovju Damaska, da použije Ben Hadádove palače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27-28 Inu jeſt hozhem v'Damaſhki te syduve sashgati s'ognjom, de ima Benhadadove Palazhe poshréti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 49:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In razvnela se je jeza Gospodova nad Izraelom, in dal jih je v pest Hazaelu, sirskemu kralju, in Ben-hadadu, sinu Hazaelovemu, vse dni.


(In Gospod je dal Izraelu rešitelja, da so se oprostili izpod oblasti Sircev; in sinovi Izraelovi so prebivali v šotorih svojih kakor poprej.


In ogenj zažgem v hišah bogov egiptovskih, da jih požge in odpelje v ujetništvo. In obleče se v Egiptovsko deželo, kakor se pastir obleče v svoj plašč; in odide odtod v miru.


Tedaj se spotakne prevzetnež in se zgrudi, da ga nihče ne vzravna; in ogenj zažgem v mestih njegovih, ki pokonča vso okolico njegovo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ