Jeremija 21:10 - Chráskov prevod10 Kajti obrnil sem srdito obličje svoje proti temu mestu v hudo in ne v dobro, govori Gospod; v roko kralja babilonskega bo izdano, in ga sežge z ognjem. – အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja10 Zakaj svoj obraz obrnem zoper to mesto v nesrečo, ne v dobro, govori Gospod, v roko babilonskega kralja bo dano, da ga sežge z ognjem.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod10 Kajti svoje obličje obračam proti temu mestu, in sicer v nesrečo, ne v dobro, govori Gospod, v roko babilonskemu kralju bo dano, da ga sežge v ognju.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158410 Sakaj jeſt ſim moje oblizhje supàr letu Méſtu obèrnil, k'neſrezhi, inu k'obenimu dobrimu, pravi GOSPVD. Onu ima Babelſkimu Krajlu isdanu biti, de je on s'ognjem poshge. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |