Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 18:9 - Chráskov prevod

9 Kadar pa govorim o narodu in kraljestvu, da bom zidal in sadil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Drugič obljubim kakšnemu narodu ali kakšnemu kraljestvu, da ga ustanovim in zasadim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Spet drugič govorim kakšnemu narodu ali kraljestvu, da ga bom zidal in sadil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu naglu jeſt govorim od eniga folka inu Krajleſtva, de je hozhem sydati inu saſſaja ti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 18:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Je čas rojenja in je čas smrti; je čas, da se sadi, in čas, da se vsajeno izruje;


Glej, stavim te današnji dan nad narode in kraljestva, da iztrebljaš in podiraš in pogubljaš in pokončuješ, da zidaš in sadiš.


Kajti Gospod nad vojskami, ki te je bil zasadil, je govoril hudo zoper tebe zaradi hudobije hiše Izraelove in hiše Judove, ki so jo delali sebi v kvar, da bi me dražili, ko so kadili Baalu.


Tako pravi Gospod: Glej, jaz pripeljem nazaj ujetnike šotorov Jakobovih in se usmilim njegovih prebivališč. In mesto se zopet zgradi na svojem nasipu in v gradu se bo prebivalo po navadi svoji.


In kakor sem čul nad njimi, da bi roval in razdiral, rušil, končaval in tepel, tako bom čul nad njimi, da zidam in sadim, govori Gospod.


Glej, dnevi pridejo, govori Gospod, ko se zgradi to mesto Gospodu od stolpa Hananelovega do Vogelnih vrat.


Zopet te bom zidal, in bodeš sezidana, o devica Izraelova! Zopet se boš dičila z bobnicami svojimi in hodila z zborom plešočih in se veselečih.


In veselil se jih bom in jim delal dobro, in vsadim jih v to deželo v resnici iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ