Izaija 7:4 - Chráskov prevod4 in mu povej: Pazi, da bodeš miren; ne boj se in srce naj se ti ne plaši spričo teh dveh glavenj, ki se toliko kadita, spričo razvnete jeze Rezina in Sirije in Remalijevega sina. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja4 ter mu reci: Glej, da ostaneš miren! Nikar se ne boj! Tvoje srce naj se ne straši teh dveh koncev kadečih se ogorkov kljub razvneti jezi Rasina, Arama in Romelijevega sina! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod4 Reci mu: ›Varuj se in ostani miren, ne boj se! Tvoje srce naj se ne plaši teh dveh koncev kadečih se ogorkov razvnete Recínove jeze, to je Aráma in Remaljájevega sina. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15844 inu reci k'njemu: Vari ſe, inu molzhi: nebuj ſe, inu tvoje ſerze nebodi zagovu pred letema dvema kadezhima glaunama, pred ſerdom Rezima, s'témi Syrerji red, inu Remalioviga Synu, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |