Izaija 61:3 - Chráskov prevod3 da poskrbim za žalujoče na Sionu in jim dam diko namesto pepela, olje veselja namesto žalosti, hvalni plašč namesto duha obupnega; da bi se imenovali hrasti pravičnosti, sadež Gospodov, njemu v poveličanje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja3 da dam na Sionu žalujočim kot dar venec namesto pepela, olje veselja namesto žalnega ogrinjala, hvalnico namesto obupa. »Hrasti pravičnosti« se bodo imenovali, »Nasad Gospodov« v njegovo poveličanje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod3 da se obrnem k žalujočim na Sionu in jim dam venec namesto pepela, olje veselja namesto žalovanja, ogrinjalo za hvalnico namesto potrtega duha. Imenovali se bodo Hrasti pravičnosti, Gospodov nasad za njegovo poveličanje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15843 de ſturim tém shaloſtnim v'Zioni, de ſe nym da ſnaga sa pepel, olje tiga veſſelja sa shaloſt, inu lepi gvant sa shaloſten duh. De bodo imenovani driveſſa te Pravice, pelzanje tiga GOSPVDA h'zhaſti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |