Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izaija 24:9 - Chráskov prevod

9 S petjem ne bodo več pili vina, grenela bo opojna pijača njim, ki jo pijo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Pri petju ne pijejo vina, grenka je pivcem opojna pijača.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Pri petju ne pijejo vina, pivcem je grenka opojna pijača.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Nepoje ſe, ker ſe Vinu pye, inu mozhnu pytje je grenku, tém, kateri je pyo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izaija 24:9
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gorje jim, ki so junaki v pitju vina in vrli v mešanju pijače opojne;


Pojdi, jej z veseljem kruh svoj in pij vino svoje z blagim srcem; kajti Bog je že zdavnaj odobril dejanje tvoje.


In izpremenim praznike vaše v žalovanje in vse pesmi vaše v žalostinke in napravim raševnike za vsaka ledja in spravim na vsako glavo plešo, in naredim deželo enako kakor ob žalovanju po edinem sinu in njen konec kakor dan bridkosti.


In petje v palači se izprevrže v plakanje tisti dan, govori Gospod Jehova; trupel bo množica, vsepovsod jih bodo metali natihoma.


Gorje jim, ki pravijo hudemu dobro in dobremu hudo, ki imajo temo za luč in luč za temo, ki delajo grenko za sladko in sladko za grenko!


Ko sem se oblačil v raševino, tedaj sem jim bil v pregovor.


Gospod nad vojskami jim bode obrana, in jedli bodo in pogazili sovražnike kakor kamenje iz prače, in bodo pili, razgrajali kakor od vina, in polni bodo kakor daritvene čaše, kakor rogovi pri oltarju.


In storim, da umolkne glas pesmi tvojih in brenk citer tvojih se ne bo slišal več.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ