Hebrejcem 9:6 - Chráskov prevod6 Ker je torej to tako napravljeno, hodijo v prvi šotor vedno duhovniki opravljat službo, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza6 Tako je torej izgledalo svetišče. Duhovniki so lahko hodili ven in noter v prvi prostor, kadar so tu opravljali svojo službo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)6 Gda bi pa eta tak správlena bilá: v té prvi šator istina so vsigdár notri šli popevje na skončávanje Bože slüžbe. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja6 To je torej tako urejeno in v prvi šotor hodijo duhovniki vedno, ko opravljajo službo, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod6 Te reči so bile torej urejene takole: v prvi šotor stopajo duhovniki vedno, ko opravljajo bogoslužje, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15846 Kadar je vshe letu taku bilu narejenu, ſo Farji vſelej v'to ſprejdno Vtto hodili, inu ſo Boshjo ſlushbo opraulali: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |