Hebrejcem 11:37 - Chráskov prevod37 bili so kamenani, izkušani, razrezani, umrli so smrti z mečem; hodili so v ovčjih in kozjih kožah, v potrebi, v stiskah in težavah အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza37 Kamenjali so jih in sežigali, morili so jih na zverinske načine, ali pa so jih ubijali z mečem. Brez doma, oblečeni v ovčje ali kozje kože so hodili okrog, lačni, osamljeni in bolni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)37 Kamenüvani so, žágani so, sküšávani so, z mečom vmorjeni so mrli, okôli so hodili vu ovčeni i kozleni kôžaj, vu zmenkenjaj, nevôláj i v hüdôbi so bili. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja37 Bili so kamnani, mučeni, žagani; umrli so z mečem umorjeni, hodili v ovčjih kožuhih in kozjih kožah; bili so ubožni, stiskani, zatirani; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod37 Kamnali so jih, žagali, umirali so pobiti od meča, okrog so hodili v ovčjih kožuhih in kozjih kožah, trpeli so pomanjkanje, stiske in zatiranje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158437 Ony ſo s'kamenjem poſsuti, reſsekani, resbodeni, s'mezhom vmorjeni. Ony ſo okuli hodili v'koshuhih inu Kosjih koshah, potrebni, v'nadlugi inu v'revi, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |