Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebrejcem 11:18 - Chráskov prevod

18 kateremu se je govorilo: »V Izaku se ti bo imenovalo seme,«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 “Po Izaku bo prišlo potomstvo, ki se bo štelo.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 Šteromi je erčeno; kâ bode se vu Ižáki tebí zvalô semen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 in ki mu je bilo rečeno: »Po Izaku se ti bo imenovalo potomstvo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 in mu je bilo rečeno: Po Izaku se ti bo imenovalo potomstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 od kateriga je bilu rezhenu: v'isaaki bo tebi Séme imenovanu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebrejcem 11:18
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A Bog veli: Vendar ti pa Sara, žena tvoja, bo rodila sina, in ga imenuj Izaka; in zavezo svojo ustanovitim z njim, da bodi večna zaveza semenu njegovemu za njim.


A Bog veli Abrahamu: Ne zdi naj se ti hudo zaradi dečka in zaradi dekle tvoje; karkoli ti poreče Sara, poslušaj glas njen; zakaj v Izaku se ti bo imenovalo seme.


niti zato, ker so seme Abrahamovo, niso vsi otroci, temveč: »V Izaku se ti bo imenovalo seme,«


Potem ko je Bog nekdaj mnogokrat in na razne načine govoril očetom po prerokih,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ