Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Habakuk 3:10 - Chráskov prevod

10 Videle so te gore in se tresle; usula se je ploha, brezno je grmelo, visoko je vzdigovalo roke svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 gore te gledajo in se stresajo, oblaki se v nalivih trgajo, morje buči s silnim šumom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Zagledale so te gore in se tresejo, prišel je hudourni naliv: pravodovje je dalo svoj glas, vzdignilo je višino svojih iztokov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Sakaj Semla bo polna ſposnanja te zhaſty GOSPODNIE, kakòr voda, katera Morje pokriva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Habakuk 3:10
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Razklal si morje pred njimi, da so šli sredi morja po suhem; njih preganjalce pa si vrgel v globočine, kakor kamen v silne vode.


Ko pogleda na zemljo, se trese ona, ko se dotakne gorá, se kadé.


Hvalite Gospoda, vsi iz zemlje, zmaji in brezna vsa,


In izstrelil je pšice svoje in sovražnike razkropil, metal je strelo za strelo, in jih je izbegal.


Kapljajo i trate v puščavi, in griči so kakor opasani z radostjo.


Morje je izpremenil v suho, prek velike reke so šli peš; tam smo se radovali v njem.


Vzdignile so se reke, o Gospod, vzdignile so reke šum svoj, vzdigujejo reke bobnenje svoje.


Častila me bo žival poljska, šakali in noji, ker dam v puščavo vode, reke v samoto, da bodo v pijačo mojemu ljudstvu, izvoljenemu mojemu.


Zakaj z radostjo izidete in z mirom vas bodo spremljali; gore in hribi zaženo pred vami radostno vpitje in vsa drevesa poljska bodo z rokami ploskala.


Gledam na gore, in glej, tresejo se in vsi hribi se gibljejo.


In gore se bodo topile pod njim in doline pokale kakor vosek pri ognju, kakor vode, ki se izlivajo po strmini.


Gore se tresejo pred njim in hribi se tajajo; pred obličjem njegovim se giblje zemlja in vesoljni svet in vsi, ki na njem prebivajo.


Postal je in potresel je zemljo, pogledal je in ustrašil narode; in razdrobile so se večne gore, starodavni hribi so se pogreznili; pota njegova so večna.


In glej, zagrinjalo v svetišču se pretrga na dvoje od vrha do tal; in zemlja se potrese, in skale se razpokajo,


In glej, velik vihar nastane na morju, tolik, da zagrinjajo valovi ladjo: on pa je spal.


Po veri so Izraelci prešli Rdeče morje kakor po suhem; Egipčani pa so bili, poskusivši to, pogoltnjeni.


In ko so stopili duhovniki, ki so nesli skrinjo Gospodove zaveze, iz Jordana in so se podplati njih nog povzdignili nad suhim, so se vrnile jordanske vode v svojo strugo in se razlivale po vseh svojih bregovih kakor poprej.


In šesti izlije čašo svojo na reko veliko, Evfrat; in posuši se voda njena, da se pripravi pot kraljem, ki pridejo od sončnega vzhoda.


In videl sem bel prestol, velik, in sedečega na njem, ki mu je izpred obličja bežala zemlja in nebo, in ni se jima našlo mesto.


In nebo je izginilo kakor knjiga, ko se zvije, in vse gore in otoki so se premaknili s svojih mest.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ