Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 5:25 - Chráskov prevod

25 Če živimo po Duhu, po Duhu tudi ravnajmo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 Če zdaj živimo po svetem Duhu, imamo novo življenje, ki naj se v nas tudi vidi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Či živémo vu Dühi: vu Dühi i hodmo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Ako živimo po duhu, po duhu tudi ravnajmo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Če živimo po Duhu, tudi delajmo po Duhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 5:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Duh je to, kar oživlja, meso ne pomaga nič; besede, ki sem vam jih jaz govoril, so duh in so življenje.


Če je pa Kristus v vas, je sicer telo mrtvo zavoljo greha, duh pa je življenje zavoljo pravičnosti.


Zakaj postava Duha življenja v Kristusu Jezusu me je osvobodila postave greha in smrti.


Tako je tudi pisano: »Postal je prvi človek Adam duša živa.« Zadnji Adam je postal duh oživljajoč.


ki nas je storil tudi zmožne, da smo služabniki nove zaveze, ne črke, ampak Duha; kajti črka ubija, a Duh oživlja.


Pravim pa: Po Duhu živite, in poželenja mesa ne boste izpolnjevali.


Kajti mi smo obreza, ki v Božjem Duhu služimo Bogu in se hvalimo v Kristusu Jezusu in ne stavimo upanja v meso,


Zato se je namreč tudi mrtvim oznanil evangelij, da bi bili sojeni po človeško v mesu, živeli pa bi po Božje v duhu.


In po treh dneh in pol je prišel življenja duh iz Boga vanju in sta stopila na noge, in strah velik je prešel tiste, ki so ju gledali.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ