Filipljanom 2:27 - Chráskov prevod27 In res, da je zbolel in je bil blizu smrti; ali Bog se ga je usmilil, a ne samo njega, ampak tudi mene, da ne bi imel žalosti nad žalost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza27 Dejansko je tudi bil bolan, bil je celo prav blizu smrti. Vendar pa je bil Bog dober z njim kakor tudi z menoj in ni dovolil, da bi me prizadela še ta žalost poleg vsega drugega. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)27 Ár je i betežen bio blüzi na smrt: ali Bôg se njemi je smilüvao; nej pa li njemi, nego i meni; naj nemam žalosti na žalost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja27 Res je bil namreč smrtno obolel, ali Bog se ga je usmilil, pa ne samo njega, marveč tudi mene, da bi me ne zadela žalost na žalost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod27 Dejansko je zbolel na smrt. Toda Bog se ga je usmilil, pa ne samo njega, ampak tudi mene, da se ne bi zgrinjala name bolečina na bolečino. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158427 Inu on je rejs bil do ſmèrti bolan, ali Bug ſe je zhes njega vſmilil: Nikar le pak zhes njega, temuzh tudi zhes mene, de bi jeſt eno shaloſt zhes drugo neimèl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |