Ezekiel 44:3 - Chráskov prevod3 Kar se tiče kneza, bo sedel v njih kot knez, da jé kruh pred Gospodom; vstopi noter skozi vežo ob vratih in pojde ven po isti poti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja3 Samo knez, kot knez, se sme v njih muditi, da pred Gospodom použije daritveni obed; skozi vežo ob vratih naj vstopa in po tej poti naj odhaja. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod3 Samo knez se sme muditi v njih, da pred Gospodom pojé daritveni kruh. Skozi vežo pri vratih naj prihaja in po isti poti naj odhaja. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15843 Ali vſaj Viuda vun vsameozh: Sakaj Viuda ima pod nymi ſedéti, de kruh jej pred GOSPVDOM: Skusi Loupo ima on notàr pojti, inu ſkusi toiſto supet vunkaj pojti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |