Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 4:9 - Chráskov prevod

9 Tudi si vzemi pšenice in ječmena in boba in leče in prosa in pirjevice ter deni to v eno posodo in si pripravi iz te zmesi toliko hlebov, kolikor dni boš ležal na svoji strani: tristo in devetdeset dni boš jedel to.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Vzemi si pšenice, ječmena, boba, leče, prosa in pire: deni to v posodo in si napravi iz tega kruh. Po številu dni, ki jih boš preležal na svoji strani, sto devetdeset dni, boš to jedel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Vzemi si pšenice, ječmena, fižola, leče, prosa in pire. Deni to v isto posodo in si iz tega napravi kruh. Po številu dni, ki jih boš preležal na boku – tristo devetdeset dni – boš to jedel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Satu vsami k'ſebi Pſhenice, Iezhmena, Boba, Lezhe, Proſſa inu Pirjevize, inu letu vſe dej v'en ſod, inu ſi tulikajn Kruhou is tiga ſturi, kulikàr dny leshiſh na tvoji ſtrani, de boſh od tiga imèl tryſtu inu devetdeſſet dny jéſti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 4:9
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Jakob dá Ezavu kruha in lečne jedi; ta pojé in se napije, potem vstane ter odide. Tako je Ezav zaničeval prvorojenstvo.


Pšenica pa in pira nista bili pokončani, ker sta pozni. –


Ni li tako? Ko je poravnal površje njeno, seje koper ali trosi kumino ali deva vanjo po vrsti pšenico in ječmen na obtaknjeno leho in pirjevico na obmejek njen.


In Gospod je rekel: Tako bodo morali sinovi Izraelovi jesti nečisti kruh svoj med poganskimi narodi, kamor jih razženem.


Še mi reče: Sin človečji, glej, jaz potarem podporo kruha v Jeruzalemu – jedli bodo kruh na tehto in v skrbi in vodo pili na mero in strmeč –


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ