Ezekiel 31:8 - Chráskov prevod8 Cedre na vrtu Božjem ga niso nadkriljevale, ciprese se niso mogle enačiti z vejami njegovimi in javori niso bili kakor mladike njegove; nobeno drevo na vrtu Božjem mu ni bilo enako v lepoti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Cedre v božjem vrtu ji niso bile enake, cipres z njihovimi mladikami se ni dalo primerjati z njo, javori niso imeli takih vej kakor ona. V božjem vrtu ni bilo drevesa, ki bi ji bilo enako v lepoti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Cedre v Božjem vrtu ji niso bile enake, ciprese s svojim vejevjem ji niso bile podobne. Tudi platane niso imele takih vej kot ona. V Božjem vrtu ni bilo drevesa, ki bi ji bilo enako v njeni lepoti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 Inu njemu nej bil oben Ceder podoban v'Boshjim vèrti, inu Smrekovje nej moglu njegovim vejam pèrglihanu biti, inu Koſtanjevu drevje nej bilu nizh pruti njegovim mladizam. Ia, on je bil taku lép kakòr obenu drivu v'Boshjim vèrti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |