Ezekiel 30:18 - Chráskov prevod18 In v Tahpanhesu se zmrači dan, ko ondi polomim ižesa egiptovska in se v njem naredi konec napuhu njegove moči; oblaki ga pokrijejo, in njemu podložna mesta pojdejo v ujetništvo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja18 V Tafnisu se dan stemni, ko tam polomim žezla Egipta, in se konča njegov ponosni sijaj. Oblak ga pokrije in njemu podložna mesta pojdejo v ujetništvo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod18 V Tahpanhésu se bo dan stemnil, ko bom tam zlomil egiptovske jarme in naredil konec njegovi ponosni moči. Oblak ga bo pokril in njegova naselja bodo šla v ujetništvo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158418 Tahpanes bo en temman dan imèl, kadar jeſt bom Egyptou Iaram resbil, de bo nje mozhy offart, notri konàz iméla. Ona bo s'oblaki pokrivena, inu nje Hzhere bodo v'jezho prozh pelane. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |