Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 29:3 - Chráskov prevod

3 govori in reci: Tako pravi Gospod Jehova: Glej, jaz sem zoper tebe, Faraon, kralj egiptovski, veliki zmaj, ki ležiš sredi svojih rek, ki si rekel: Moja reka je moja in jaz sem jo sebi naredil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Reci in povej! Tako govori vsemogočni Gospod: Glej, pridem nadte, faraon, egiptovski kralj, ti veliki krokodil, ki ležiš sredi svojih nilskih rokavov in govoriš: »Moj je Nil, jaz sem sam sebe naredil.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Govori in reci: Tako govori Gospod Bog: Glej, proti tebi sem, faraon, egiptovski kralj, ti veliki zmaj, ki ležiš sredi njegovih rokavov in govoriš: »Moj Nil je moj, jaz sem ga naredil.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Prediguj inu reci: Taku pravi Goſpud GOSPVD: Pole, jeſt hozhem nad te, Pharao, ti Egyptouſki Krajl, ti veliki Drakun, kir v'tvoji vodi leshiſh, inu praviſh: Leta Réka je moja, inu jeſt ſim jo ſebi ſturil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 29:3
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zaradi templja tvojega v Jeruzalemu ti prineso kralji darila.


Od hudovanja tvojega, o Bog Jakobov, sta onemogla voz in konj.


Tisti dan bo Gospod kaznoval z mečem svojim, trdim in velikim in močnim, leviatana, hitro bežečo kačo, in leviatana, kačo zvito, in ubije zmaja, ki je v morju.


Zbudi se, zbudi, obleci moč, o rama Gospodova! Zbudi se kakor v starih časih, pri nekdanjih rodovih! Ali nisi ti tista, ki je razdrobila Egipt, ki je presunila morskega velikana?


Tako pravi Gospod: Glej, jaz dam Faraona Hofra, kralja egiptovskega, v roko sovražnikov njegovih in v pest njim, ki mu strežejo po življenju, kakor sem dal Zedekija, kralja Judovega, v roko Nebukadnezarja, kralja babilonskega, sovražnika njegovega in ki mu je stregel po življenju.


Sin človečji, reci knezu v Tiru: Tako pravi Gospod Jehova: Ker se je prevzelo srce tvoje in govoriš: »Jaz sem bog, na božjem sedežu sedim v srcu morja!« ko vendar si človek in ne Bog, čeprav si naredil srce svoje kakor srce božje –


in reci: Tako pravi Gospod Jehova: Glej, jaz sem zoper tebe, o Sidon, in hočem se oslaviti sredi tebe; in spoznajo, da sem jaz Gospod, ko izvršim sodbe v njem in se izkažem svetega pri njem.


In posušim reke Nila in prodam deželo v roko hudobnežev in opustošim deželo in karkoli je v njej po roki tujcev. Jaz Gospod sem govoril to.


Zatorej pravi tako Gospod Jehova: Glej, jaz sem zoper Faraona, kralja egiptovskega, in zlomim obedve rami njegovi, zdravo in zlomljeno, in storim, da mu pade meč iz roke.


Sin človečji, zapoj žalostinko nad Faraonom, kraljem egiptovskim, in mu reci: Mlademu levu med narodi si bil podoben; ali bil si kakor zmaj v morju in drl si po svojih rekah in motil vode z nogami svojimi in razrival njih reke.


in je izpregovoril ter rekel: Ni li to veliki Babilon, ki sem ga zgradil za kraljevsko prebivališče z močjo mogočnosti svoje in v čast slave svoje?


vi, ki se veselite tega, kar ni nič, ki govorite: Si li nismo po svoji moči dobili rogov?


Kdo more stati vpričo srda njegovega? in kdo obstoji ob gorečnosti jeze njegove? Togota njegova se razliva kakor ogenj in skale se rušijo pred njim.


in ti bi govoril v srcu svojem: Moja moč in mojih rok krepkost mi je pridobila tole bogastvo!


In videl sem drugo zver vzhajajočo iz zemlje, in imela je dva rogova kakor jagnje, a govorila je kakor zmaj.


In zver, ki sem jo videl, je bila podobna pardalu, in noge njene kakor medvedove in usta njena kakor usta levova. In dal ji je zmaj moč svojo in prestol svoj in oblast veliko.


in molili so zmaja, ker je bil dal oblast zveri, in molili so zver, govoreč: Kdo je zveri enak? in kdo se more vojskovati z njo?


In videl sem izhajati iz ust zmajevih in iz ust zveri in iz ust lažipreroka tri nečiste duhove, enake žabam;


In zgrabi zmaja, staro kačo, ki je hudič in satan; in zveže ga za tisoč let


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ