Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 27:7 - Chráskov prevod

7 Pisanotkana tenčica iz Egipta je bila jadrovina tvoja, da ti je služila za zastavo; višnjeva in zagorelordeča tkanina z otokov Eliških je bila odeja tvoja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Pisano vezena tančica iz Egipta je tvoje jadro, ti je za zastavo. Rdeči in modri škrlat z obal Elise je tvoja streha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Vezeno tenko platno iz Egipta je bilo tvoje jadro in hkrati tvoja zastava. Višnjevi in rdeči škrlat z obrežij Elišája je bila tvoja ponjava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Tvoje Iadru je bilu is piſſanih Shid is Egypta, de je tvoje Banderu bilu, inu tvoje odeje, is gelih shid inu Karmashina, is teh otokou Eliſa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 27:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In sinovi Javanovi: Elisa in Tarsis, Kitim in Dodanim.


In konje je Salomon dobival iz Egipta; družba kraljevih kupcev jih je privajala trume za kupno ceno.


In sinovi Javanovi: Elisa, Tarsis, Kitim in Rodanim.


višnjevo in zagorelordeče blago in karmezin in tenčica in kozja dlaka,


S preprogami sem prestrla posteljo svojo, s pisanimi odejami iz platna egiptovskega;


In rdečica oblije nje, ki obdelujejo omikani lan in ki tkó bombaževino.


Srebrne ploščice vozijo iz Tarsisa in zlato iz Ufaza, delo umetnikovo iz rok topilčevih; višnjevo in rdeče jim napravljajo oblačilo, delo umetnikov so vsi.


In oblekel sem te s pisanim oblačilom in ti obul tjulenje kože in te opasal s tenčico in ogrnil s svilo;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ