Ezekiel 20:8 - Chráskov prevod8 Ali oni so se mi uprli in me niso hoteli poslušati; nobeden ni vrgel od sebe ostude, ki jih je imel pred očmi, in grdih malikov Egipčanov niso zapustili. Zato sem mislil izliti srd svoj nadnje, da dopolnim jezo svojo zoper nje sredi dežele Egiptovske. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Pa so bili uporni proti meni in me niso hoteli poslušati. Niso vrgli od sebe ostudnih malikov, ki so ugajali njih očem, in se niso odrekli egiptovskim malikom. Tedaj sem mislil izliti svoj srd nanje, da stresem svojo jezo nanje sredi egiptovske dežele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Pa so se mi upirali in me niso hoteli poslušati. Niso odvrgli ostudnosti, na katerih so se pasle njihove oči, niso zavrgli egiptovskih malikov. Tedaj sem mislil izliti svoj srd nanje in stresti jezo nanje sredi egiptovske dežele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 Ony ſo pak meni bily nepokorni, inu me néſo hotéli ſluſhati, inu obedèn nej te gnuſnobe prozh vèrgal, is pred ſvoih ozhy, inu néſo sapuſtili Egyptouſke Malike: Satu ſim jeſt miſlil mojo slobnoſt na nje islyti, inu vus moj ſerd zhes nje puſtiti pojti, ſhe v'Egyptouſki desheli: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |