Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 16:27 - Chráskov prevod

27 In glej, iztegnil sem roko svojo zoper tebe in zmanjšal določeni ti živež in te izročil volji sovražilk tvojih, hčer filistejskih, ki jih je bilo sram nesramnega počenjanja tvojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 A glej, stegnil sem svojo roko zoper tebe in skrčil tvoj živežni delež ter te izročil besnosti tvojih sovražnic, filistejskih hčerá, ki so se sramovale tvojega nesramnega vedenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Glej, iztegnil sem roko zoper tebe, ti zmanjšal odmerjeni živež in te izročil na milost in nemilost tvojim sovražnicam, hčeram Filistejcev, ki so se sramovale tvoje razuzdanosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 Ieſt pak ſim mojo roko ſtegnil supèr tebe, inu ſim takovimu tvojmu rounanju branil, inu ſim te isdal v'tvoih Sovrashnikou volo, tém Philiſterſkim Hzheram, katere ſo ſe ſramovale pred tvoim neſpodobnim djanjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 16:27
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A to ljudstvo se ni obrnilo k njemu, ki ga tepe, in niso iskali Gospoda nad vojskami.


preden je bila razodeta hudobnost tvoja, kakor ob času, ko so te zasmehovale hčere sirske in vse, ki so okoli nje, hčere filistejske, ki so te zaničevale kroginkrog.


zato, glej, zberem vse ljubovnike tvoje, ki si jim bila prijetna, in vse, ki si jih ljubila, z vsemi, ki si jih sovražila, zberem jih od vseh strani zoper tebe in odgrnem pred njimi nagoto tvojo, da bi videli vso nagoto tvojo.


In deseteri rogovi, ki si jih videl, in zver, ti bodo sovražili nečistnico in jo naredili pusto in nago ter meso njeno pojedli in njo sežgali v ognju.


In namerim gorečnost svojo zoper tebe, da bodo s teboj ravnali v togoti: nos in ušesa ti odrežejo, in kar tvojih ostane, padejo pod mečem; sinove in hčere tvoje ti vzamejo, in kar ti ostane, požre ogenj.


Zatorej, Oholiba, tako pravi Gospod Jehova: Glej, jaz obudim zoper tebe ljubovnike tvoje, od katerih se je odvrnila duša tvoja, in pripeljem jih nadte od vseh strani:


Toda nisi hodila po njih potih, ne delala po njih gnusobah; ali kakor da bi to bilo malo, si bolj popačeno ravnala na vseh svojih potih nego one.


Ako se pa prerok da premotiti in govori besedo, jaz Gospod sem premotil tistega preroka, in iztegnem roko zoper njega in ga pokončam izmed ljudstva svojega Izraela.


Tudi Zedekija, kralja Judovega, in njegove kneze dam v roko njih sovražnikov in v pest njim, ki jim strežejo po življenju, v roko vojske kralja babilonskega, ki je odšla od vas.


Kajti krivičnost se je vnela kakor ogenj, pokončava trnje in grmovje, požiga gosto drevje v gozdu, vije se navzgor v debelih oblakih dima.


Zato se je vnel srd Gospodov zoper ljudstvo njegovo, in je iztegnil roko svojo in ga udaril tako, da so se potresle gore, in njih trupla so bila kakor smetje po ulicah. Pri vsem tem se ne odvrne jeza Njegova, še je roka Njegova iztegnjena.


Kajti glej, Gospod, Jehova nad vojskami, vzame iz Jeruzalema in od Jude oporo in podporo, vso podporo kruha in vso podporo vode,


In dal jih je v roko poganom, da bi jim gospodovali njih črtilci.


In Gospod je poslal zoper njega trume Kaldejcev in trume Sircev in trume Moabcev in trume Amonovih sinov, poslal jih je zoper Judo, da ga pogube, po besedi Gospodovi, ki jo je govoril po hlapcih svojih, prerokih.


Glej, jaz bom ravnal tisti čas z vsemi stiskalci tvojimi, in rešim hrome in zberem izvržene in jim napravim hvalo in sloveče ime po vseh deželah, kjer so zdaj v sramoti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ