Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 14:18 - Chráskov prevod

18 pa bi bili ti trije možje v njej, res, kakor živim, govori Gospod Jehova, oni ne otmo ne sinov, ne hčeri, toda sami bodo oteti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 pa bi bili ti trije možje v njeni sredi, kakor resnično živim,« govori vsemogočni Gospod, »ne bi rešili ne sinov ne hčerá, le sami sebe bi rešili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 pa bi bili ti trije možje v njeni sredi – kakor jaz živim, govori Gospod Bog –, ne bi rešili ne sinov ne hčerá, le sebe bi rešili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 Inu bi ty trye Moshje tudi v'njej bily: Kakòr jeſt riſnizhnu shivem, pravi Goſpud GOSPVD, ony bi ni Synou ni Hzheri neodtéli, temuzh bi le ſamy bily odtéti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 14:18
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če pa so res preroki in če je beseda Gospodova z njimi, naj vendar stopijo pred Gospoda nad vojskami, proseč, da ne pridejo v Babilon posode, ki so ostale v hiši Gospodovi in v hiši kralja Judovega in v Jeruzalemu.


In spoznajo, da sem jaz Gospod, kadar jih razkropim med narode in raztresem po deželah.


pa bi bili ti trije možje v njej, Noe, Daniel in Job: oni bi po pravičnosti svoji oteli samo svoje duše, govori Gospod Jehova.


pa bi bili ti trije možje v njej, res, kakor živim, govori Gospod Jehova: oni ne otmo ne sinov, ne hčeri; sami bodo oteti, a dežela bode pustinja.


Ali če pripeljem meč nad tisto deželo in velim: Meč, pojdi skozi deželo! in tako zatarem v njej človeka in živino,


Ali če pošljem kugo v tisto deželo in izlijem togoto svojo nadnjo v krvi, da zatarem v njej človeka in živino,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ