Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 12:19 - Chráskov prevod

19 In reci ljudstvu dežele: Tako pravi Gospod Jehova o prebivalcih v Jeruzalemu in o deželi Izraelovi: Jedli bodo kruh s strahom in vodo pili strmeč, ker opustoši se njih dežela in izprazni svoje obilosti zaradi zlobnosti vseh prebivalcev svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Reci ljudstvu dežele: Tako govori vsemogočni Gospod o prebivalcih Jeruzalema v deželi Izraelovi: ‚V skrbeh bodo jedli svoj kruh, in v grozi bodo pili svojo vodo; zakaj dežela bo opustošena, oropana svoje polnosti zaradi brezbožnosti vseh svojih prebivalcev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Reci ljudstvu dežele: Tako govori Gospod Bog prebivalcem Jeruzalema, Izraelovi deželi: V tesnobi bodo jedli svoj kruh in v grozi pili vodo, saj bo njegova zemlja opustošena, oropana svojega obilja zaradi nasilja vseh prebivalcev v njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Inu reci h'timu Folku v'desheli: Taku pravi Goſpud GOSPVD, od téh, kir v'Ierusalemi prebivajo, v'Israelſki desheli: Ony bodo morali ſvoj kruh jéſti s'ſkàrbjo, inu ſvojo vodo pyti v'nadlugi: Sakaj ta Deshela ima opuſzhena biti, od vſiga tiga kar je vnjej, sa volo vſe te krivize, vſeh téh, kateri v'njej prebivajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 12:19
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ali raznesel sem jih kakor z vetrom med vse narode, ki jih niso poznali; in zemlja je bila opustošena za njimi, da nihče ni hodil po njej; in izpremenili so deželo zaželjeno v puščavo.


In zemlja postane puščava zavoljo prebivalcev svojih, zavoljo sadu njih dejanj.


In iztegnem roko zoper nje in storim njih deželo pusto in opustošeno bolj nego je puščava Diblat, kjerkoli prebivajo. In spoznajo, da sem jaz Gospod.


Ako vam pa kdo poreče: ›To je mališka žrtva,‹ ne jejte zavoljo tistega, ki je to oznanil, in zavoljo vesti;


Naredi verigo! kajti dežela je polna krvavih zločinov in mesto je polno silovitosti.


Čuj, kaj se sliši: glej, on prihaja, in velik hrup iz severne dežele, da se naredi iz mest Judovih puščava, prebivališče šakalov. –


Kajti »Gospodova je zemlja in kar jo napolnjuje«.


zato prerokuj in reci: Tako pravi Gospod Jehova: Zato, prav zato, ker so vas pustošili in požirali od vseh strani, da postanete posest ostanku poganskih narodov, in ste prišle v govorico jezikom in v slab glas pri ljudeh:


Še mi reče: Sin človečji, glej, jaz potarem podporo kruha v Jeruzalemu – jedli bodo kruh na tehto in v skrbi in vodo pili na mero in strmeč –


Tako pravi Gospod nad vojskami: Zopet bode v tem kraju, ki je opustošen, da ni v njem človeka ali živine, in v vseh mestih njegovih domovanje pastirjem, ki vodijo črede na počitek.


Tako pravi Gospod: Še se bo slišal v tem kraju, ki o njem pravite: »Opustošen je, da ni ne človeka, ne živali,« v mestih Judovih in po ulicah jeruzalemskih, opustošenih tako, da ni v njih človeka, ne prebivalca, ne živine,


Zato pravi tako Gospod: Glej, jaz dam to mesto v roko Kaldejcev in v roko Nebukadnezarja, kralja babilonskega, da ga vzame.


da napravi deželo svojo v stvar strmenju, vednemu zasmehovanju; kdorkoli pojde skozi njo, naj strmi in maje z glavo.


Kakor voda teče iz vodnjaka, tako teče iz njega hudobija; silovitost in pustošenje se čuje v njem; pred obličjem mojim je vedno bridkost in uboj.


Kajti tako pravi Gospod: Puščava bode vsa ta dežela, a docela je še ne pokončam.


Nato rečem: Doklej, Gospod? In odgovori: Dokler se ne opustošijo mesta, da ne bo prebivalca, in hiše, da bodo brez ljudi, in dokler ne bo dežela opustošena in zapuščena


zemljo rodovitno v solnato puščo zavoljo hudobnosti prebivalcev njenih.


Psalm Davidov. Gospodova je zemlja in kar jo napolnjuje, vesoljni svet in prebivalci njegovi.


In vsa ta dežela bo razdejana in opustošena, in ti narodi bodo služili kralju babilonskemu sedemdeset let.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ