Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 10:6 - Chráskov prevod

6 In ko je zapovedal možu v platnenem oblačilu, rekoč: Vzemi ognja izmed vrtečih se koles, izmed kerubimov! šel je mož noter in stopil zraven kolesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Ko je možu v platnenem oblačilu zapovedal: »Vzemi ognja iz prostora med kolesi, iz prostora med kerubi,« je vstopil in se postavil poleg kolesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Ko je zapovedal možu v platnenem oblačilu in rekel: »Vzemi ognja iz prostora med kolesjem, iz prostora med kerubi«, je ta vstopil in se postavil poleg kolesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu kadar je on bil timu Moshu, kateri je v'platnu bil oblizhen, sapovédal, inu rekàl: Vsami ognja mej témi koleſsi mej Kerubimi, je taiſti notèr ſhàl, inu je ſtopil h'timu koleſſu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 10:6
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ogovori moža v platnenem oblačilu in veli: Stopi noter med vrteča se kolesa pod kerubom in napolni si prgišča z živo žerjavico izmed kerubimov in jo raztresi čez mesto. In stopil je tja vpričo mene.


Gospod kraljuje, ljudstva trepetajo; sedeč na kerubih kraljuje, maje se zemlja.


Načelniku godbe; kakor ›Lilije‹. Pričevanje. Psalm Asafov.


In šumenje perutnic kerubimov se je slišalo prav do zunanjega dvora kakor glas Boga silnega, Vsegamogočnega, kadar govori.


In kerub iztegne roko izmed kerubimov k ognju, ki je bil med kerubimi, in vzame od njega ter da v roke tistemu, ki je bil v platno oblečen; ta pa vzame in gre ven.


Gledal sem, dokler so postavili prestole, in Predvečni se je posadil: oblačilo njegovo je bilo belo kakor sneg in lasje glave njegove kakor čista volna, prestol njegov plameni ognja in kolesa pri njem goreč ogenj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ