Ezdra 9:9 - Chráskov prevod9 Zakaj sužnji smo; vendar pa nas ni zapustil Bog naš v sužnosti naši, ampak nam je naklonil milost pred kralji Perzije, da bi nam pripravili oživitev, da postavimo hišo Božjo in popravimo razvaline njene, ter da bi nam dali zid v Judi in v Jeruzalemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja9 Zakaj sužnji smo, a naš Bog nas v naši sužnosti ni zapustil, temveč nam je naklonil milost pred perzijskimi kralji ter nam podaril življenjsko moč, da postavimo hišo našega Boga in popravimo njene razvaline, in nam dal zavetišče v Judu in v Jeruzalemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod9 Zares, sužnji smo, toda v naši sužnosti nas naš Bog ni zapustil. Izkazal nam je naklonjenost pred perzijskimi kralji, in dali so nam pogum, da povzdignemo hišo svojega Boga in obnovimo njene ruševine, ter nam dal, da imamo trdno zavetje v Judu in Jeruzalemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15849 Sakaj my ſmo hlapci, inu naſh Bug nas nej sapuſtil, aku ſmo lih hlapci, inu je miloſt k'nam nagnil pred Perſianſkimi Krajli, de ſo nas pèr shivoti puſtili, inu poviſhujo naſhiga Boga hiſho, inu poſtaulajo gori nje opuſzhenje, inu nam dajo en Plut v'Iudei inu v'Ierusalemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
in so se branili poslušati in se niso spominjali čudovitih del tvojih, ki si jih storil med njimi, temveč v trdovratnosti svoji in v uporu svojem so si postavili glavarja, da bi se vrnili v sužnost svojo. Ali ti si Bog mnogega odpuščanja, milostiv in poln usmiljenja, počasen v jezi in obilen v milosti, ti jih nisi zapustil.