Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezdra 10:19 - Chráskov prevod

19 In dali so svoje roke, da hočejo odpustiti svoje žene, in ker so bili krivi, so darovali ovna iz črede za svojo krivdo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Dali so roko, da bodo odpustili svoje žene; njih daritev za zadolženje je bil oven za njih krivdo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Obljubili so, da bodo odpustili svoje žene, spravna daritev za njihovo krivdo pa je bil oven.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Inu ony ſo na tu, ſvoje roke dali, de bi hotéli ſvoje Shene od ſebe prozh djati, inu k'nyh Dolshnimu offru eniga Ouna, sa nyh dolg dati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezdra 10:19
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ko gre odtod dalje, naleti na Jonadaba, sina Rehabovega, ki mu je šel naproti, in ga pozdravi in mu reče: Je li tvoje srce pošteno, kakor je moje srce proti tvojemu? In Jonadab odgovori: Je. Ako je, veli, podaj mi roko. In poda mu roko, in on ga vzame k sebi na voz


In vsi poglavarji in junaki, tudi vsi sinovi kralja Davida so se podvrgli kralju Salomonu.


Sedaj torej ne bodite trdovratni kakor očetje vaši, temveč podajte roko svojo Gospodu in pridite v njegovo svetišče, ki ga je posvetil za vekomaj, ter služite Gospodu, svojemu Bogu, da se odvrne od vas togota jeze njegove.


In iz sinov Imerjevih: Hanani in Zebadija.


Egipčanu molimo roko, tudi Asircu, da se nasitimo kruha.


Nato naj sleče svoja oblačila in obleče druga oblačila in naj nese pepel iz taborišča na čist kraj.


Ogenj naj se neti, da gori na oltarju neprenehoma, nikoli naj ne ugasne.


in spoznavši milost, ki mi je dana, so podali Jakob in Kefa in Janez, ki so veljali za stebre, desnice meni in Barnabu v potrjenje tovarištva, naj greva midva med pogane, a oni med obrezo,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ