Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efežanom 5:27 - Chráskov prevod

27 da pripravi sam sebi slavno cerkev, ki nima madeža ali gube ali kaj enakega, ampak da bode sveta in brezmadežna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 Želi jo imeti ob svoji strani kot nevesto v vsej lepoti, popolno in brez napake, želi jo videti sveto in čisto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Da bi jo postavo sám sebi odičeno tákšo Cérkev, ka bi ne mêla špreglo, ali grbo, ali kâ tákšega: nego da bi bíla svéta i nepokárana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 da bi napravil sam sebi slavno Cerkev, ki bi ne imela madeža ali gube ali kaj podobnega, ampak da bi bila sveta in brezmadežna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 tako da bi sam postavil predse veličastno Cerkev, brez madeža, gube ali česa podobnega, da bo sveta in brezmadežna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 De bi on njo ſam ſebi pèrpravil eno gmajno, katera je zhaſtita, kir néma madeſha ali vraska, ali kaj taciga, temuzh de je ſveta inu pres tadla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efežanom 5:27
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In hči tirska pride z darilom, bogatini izmed ljudstev bodo prosili blagovoljnosti tvoje.


Prečastno je, kar se govori o tebi, o mesto Božje. (Sela.)


Vsa si lepa, prijateljica moja, in madeža ni na tebi.


In prekrasen venec bodeš v roki Gospodovi in kraljevo naglavje v roki Boga svojega.


In to mesto mi bode v ime, v veselje in hvalo in diko pri vseh narodih zemeljskih, ki bodo slišali vse to dobro, katero jim storim; in bali se bodo in tresli ob vsem tem dobrem in ob vsem tem miru, ki jim ga dodelim.


Kajti vnet sem za vas z Božjo gorečnostjo, ker sem vas zaročil enemu možu, da vas privedem kot čisto devico Kristusu.


vedoč, da kateri je obudil Gospoda Jezusa, obudi tudi nas z Jezusom in postavi pred seboj z vami vred.


kakor nas je izvolil v njem pred ustanovitvijo sveta, da bodimo sveti in brezmadežni pred obličjem njegovim v ljubezni,


zdaj pa vas je spravil v telesu mesa njegovega, po njegovi smrti, da vas postavi svete in brezmadežne in brez graje pred seboj,


njega mi oznanjamo, opominjajoč vsakega človeka in učeč vsakega človeka v vsej modrosti, da napravimo vsakega človeka popolnega v Kristusu;


On pa, Bog miru, naj vas posveti popolnoma, in popoln naj se vam ohrani duh in duša in telo, da bo brez graje o prihodu Gospoda našega Jezusa Kristusa.


kolikanj bolj bo kri Kristusa, ki je po Duhu večnem daroval samega sebe brez madeža Bogu, očistila vest vašo mrtvih del, da služite Bogu živemu!


ampak z drago krvjo kakor jagnjeta brez hibe in brez madeža, Kristusa;


Zato, ljubljeni, trudite se, tega čakajoč, da se pokažete brez madeža in brez hibe pred njim v miru.


ohranite se v ljubezni Božji, pričakujte usmiljenja Gospoda našega Jezusa Kristusa, za večno življenje!


Njemu pa, ki vas more obvarovati brez spotike in postaviti pred obličje slave svoje brez madeža v radovanju,


Ti so, kateri se niso oskrunili z ženami; device so namreč. Ti so, ki hodijo za Jagnjetom, kamorkoli gre. Ti so bili odkupljeni izmed ljudi, prvina Bogu in Jagnjetu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ