Djánje 8:27 - Chráskov prevod27 In vstane ter odide. In glej, mož iz Etiopije, komornik in oblastnik Kandake, kraljice etiopske, ki je bil nad vsemi njenimi zakladi in je bil prišel molit v Jeruzalem, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom27 In Filip je odšel. Ravno takrat se je po tej cesti vozil neki visoki etiopski uradnik. Bil je finančni upravitelj na dvoru etiopske kraljice, ki je nosila naziv »kandáka«. Kot romar je obiskal Jeruzalem, da bi počastil Boga Izraelcev in v templju opravil molitve, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza27 Storil je tako in po tej cesti se je prav tedaj pripeljal finančni minister etiopske kraljice Kandake, vpliven in zelo pomemben mož. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)27 I gori stanovši, šô je. I ovo eden môž Črnkavec vkopleni i Kandaceše, Črnkavcov Kralíce, kamurnik, kí je bio postávleni nad vsêmi njé kinči, prišao je Bogá molit v Jerušálem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja27 Vstal je in šel. In glej, neki Etiopec, dvornik, mogočen služabnik etiopske kraljice kandáke, ki je bil nad vsemi njenimi zakladi in je bil prišel v Jeruzalem molit, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod27 Filip je vstal in odpotoval. In glej, etiopski evnuh, dvorjan etiopske kraljice kandáke, ki je upravljal vso njeno zakladnico, se je vračal iz Jeruzalema, kamor je šel molit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Tako pravi Gospod: Pridelek egiptovski in dobiček Etiopije in Sabejci, možje visoke postave, preidejo na tvojo stran in bodo tvoji; za teboj pojdejo, zvezani preidejo k tebi in tebi se bodo klanjali, tebe bodo prosili, govoreč: Zares, Bog mogočni je pri tebi, in nobenega drugega Boga ni nikjer drugod.