Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 5:18 - Chráskov prevod

18 in iztegnejo roke po apostolih in jih denejo v občno ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

18 Aretirali so Jezusove odposlance in jih odvedli v mestni zapor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 Prijeli so jih in jih vrgli v ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I vrgli so roké svoje na apoštole, i djáli so je vu občinsko temnico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 prijeli so apostole ter jih vrgli v mestno ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Prijeli so apostole in jih vrgli v mestno ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 5:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj so se raztogotili knezi zoper Jeremija in so ga pretepli in vrgli v ječo v hiši Jonatana pisarja; kajti to so bili pripravili za ječo.


Ko pa zasliši Jezus, da je Janez ujet, se umakne v Galilejo.


A pred vsem tem polože roke svoje na vas in bodo vas preganjali, in izdajali vas bodo shodnicam in ječam in vodili pred kralje in poglavarje zavoljo imena mojega.


In polože nanju roke in ju denejo v ječo do jutra; kajti bil je že večer.


A Savel je zatiral cerkev, in je hodil po hišah in vlačil može in žene ter jih izročal v ječo.


Služabniki Kristusovi so? (Ne govorim po pameti:) Še bolj jaz: v trudih sem bil obilneje, v ječah obilneje, v udarcih neizmerneje, v smrti mnogokrat.


drugi pa so trpeli zasramovanje in bičanje, vrhutega pa spone in ječe;


Nič se ne boj tega, kar ti bode trpeti. Glej, hudič bo vrgel nekatere izmed vas v ječo, da boste izkušeni, in imeli boste stisko deset dni. Bodi zvest do smrti, in dam ti venec življenja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ