Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 3:7 - Chráskov prevod

7 In prime ga za desno roko in ga vzdigne: in takoj se utrde stopala njegova in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

7 Peter je prijel hromega za desnico in ga dvignil. Takoj so se mu okrepila stopala in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Pri tem je prijel hromega za desnico in ga dvignil na noge. Hromi je ta trenutek ozdravel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 I príjavši ga za dêsno rokô, gori ga je opravo. Preci so se njemi pa potrdili poplatje i glêžnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 In prijel ga je za desnico ter vzdignil: in v hipu so se mu utrdila stopala in gležnji

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 In prijel ga je za desno roko in ga dvignil. V hipu so se mu utrdila stopala in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 3:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In pristopi, jo prime za roko ter vzdigne, in mrzlica jo pusti, in ona jim je stregla.


In prijemši deklico za roko, ji veli: Talita kumi, to se pravi: Deklica, pravim ti, vstani!


Jezus pa ga prime za roko in ga vzdigne; in vstal je.


In položi nanjo roke, in ona se pri tej priči zravna ter hvali Boga.


Peter pa veli: Srebra in zlata nimam; kar pa imam, to ti dam. V imenu Jezusa Kristusa Nazarečana vstani in hodi!


In poskočivši, stoji in začne hoditi, in gre z njima v tempelj, hodeč in poskakujoč in hvaleč Boga.


govoreč: Kaj bomo storili tema človekoma? kajti da se je očividen čudež po njiju zgodil, je znano vsem, ki prebivajo v Jeruzalemu, in ne moremo utajiti.


Če naju danes izprašujete za dobroto, ki sva jo storila bolnemu človeku, kako je on ozdravel:


In podavši ji roko, jo vzdigne; in pokliče svete in vdove ter jim jo pokaže živo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ