Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 28:21 - Chráskov prevod

21 Oni mu pa reko: Mi nismo ne pisem zastran tebe prejeli iz Judeje in tudi nobeden izmed bratov ni prišel, da bi sporočil ali govoril kaj hudega o tebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

21 »Iz Judeje nam niso glede vas poslali nobenega pisma,« so odgovorili voditelji. »Prav tako nas ni obiskal nihče, ki bi govoril kaj slabega v zvezi z vami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

21 Nato so Judje rekli Pavlu: “Nič slabega nismo slišali o tebi. Nobenega pisma nismo prejeli iz Judeje, pa tudi tisti, ki prihajajo iz Jeruzalema, nam niso nič povedali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Oni so njemi pa erkli: mí smo ni písanja od tébe nej vzéli od Judee; niti pridôči što bratov je kâ nazvêsto, ali pravo od tébe hüdoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Ti so mu pa rekli: »Nismo dobili glede tebe nobenega pisma iz Judeje in tudi nobeden izmed bratov ni prišel in sporočil ali povedal o tebi kaj slabega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Oni pa so mu odgovorili: »Mi nismo iz Judeje dobili nobenega pisma o tebi. Tudi nobeden izmed bratov ni prišel, da bi nam sporočil ali povedal kaj slabega o tebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 28:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A pri vseh sinovih Izraelovih niti pes ne migne z jezikom svojim, ne proti ljudem, ne proti živini, zato da izprevidite, da Gospod dela razloček med Egipčani in med Izraelom.


Glej, osramočeni bodo in z nečastjo obliti vsi, ki se hudujejo nad teboj; kakor nič bodo in poginejo nasprotniki tvoji.


Blizu je on, ki me opravičuje; kdo se bo prepiral z menoj? Stopiva si nasproti! Kdo hoče poskusiti pravdo zoper mene? naj pride k meni!


Nobeno orodje, narejeno zoper tebe, ne bo imelo uspeha, in sleherni jezik, ki se postavi zoper tebe na sodbo, obsodiš. To je dediščina hlapcev Gospodovih in njih pravičnost, ki prihaja od mene, govori Gospod.


kakor mi to more izpričati tudi veliki duhovnik in vse starešinstvo; od katerih sem prejel tudi pisem do bratov v Damasku in sem tja šel, da bi pripeljal tudi tiste, ki so tam bili, zvezane v Jeruzalem, da bi jih kaznovali.


Tu smo našli bratov, in prosili so nas, naj bi pri njih prebili sedem dni; in tako smo prišli v Rim.


Ali sedaj, bratje, vem, da ste to storili iz nevednosti, kakor tudi poglavarji vaši.


Kajti želel bi, da bi bil jaz sam preklet in ločen od Kristusa za svoje brate, ki so mi v rodu po mesu;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ