Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 26:26 - Chráskov prevod

26 Saj ve za to stvar kralj, h kateremu tudi prostosrčno govorim; prepričan sem namreč, da mu ni nič tega neznanega: kajti to se ni godilo v zakotju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

26 Spoštovani kralj je s to zadevo seznanjen, zato z njim govorim tako odkrito. Prepričan sem namreč, da je za te stvari že zvedel, saj so se dogajale javno, ne kje naskrivaj.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 Kralj Agripa ve vse to. Odkrito govorim, ker vem, da mu je vse to poznano, saj se ni zgodilo v kakšnem skritem kotu sveta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 Ár zná od tê král; pred šterim i srčno gučim. Ár, ka bi kâ toga skritoga bilô pred njim, ne verjem: ár je tô nej v kôti včinjeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Saj kralj to vé in njemu tudi odkrito govorim; kajti ne verjamem, da bi mu bilo kaj od tega neznano. To se namreč ni zgodilo v kakem kotu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Kralj se na to razume, in ker zaupam vanj, govorim naravnost. Prepričan sem, da mu nobena teh stvari ni skrita, saj se niso zgodile v kakšnem zakotju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 26:26
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dal vam bo res Gospod stiske kruh in vodo nadloge; a učitelji tvoji se ne bodo več skrivali, temveč oči tvoje bodo videle učitelje svoje


Rekli so pa: Ne na praznik, da se ljudstvo ne upre.


Agripa pa reče Festu: Rad bi tudi jaz slišal tega človeka. On reče: Jutri ga boš slišal.


Veruješ, kralj Agripa, prerokom? Vem, da veruješ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ