Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 25:27 - Chráskov prevod

27 Neumno se mi namreč zdi poslati jetnika, ne da bi hkrati naznanil, česar ga tožijo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 Zdi se mi namreč absurdno, da bi jetnika poslal v Rim na razsodbo, obenem pa ne bi jasno povedal, kakšne obtožbe ga bremenijo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 Ni preveč pametno pošiljati jetnika cesarju brez kakršnekoli obtožbe!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Ár se meni nespametno zdí poslati zvézanoga, i prôti njemi zroke ne oznaniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Kajti nespametno se mi zdi, da bi pošiljal ujetnika brez naznanila, kaj mu očitajo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Zdi se mi namreč nerazumno, da bi poslal koga kot jetnika, ne da bi navedel, kakšne obtožbe ga bremenijo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 25:27
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kdor odgovarja, preden je slišal, mu štejejo to za neumnost in sramoto.


Ali postava naša sodi človeka, če ga prej ne zaslišijo in se ne izve, kaj dela?


A nimam nič gotovega, kar bi za njega pisal gospodarju. Zato sem ga pripeljal pred vas, in zlasti pred tebe, kralj Agripa, da imam, ko se izpraša, kaj pisati.


Agripa pa reče Pavlu: Dopušča se ti, da sam zase govoriš. Tedaj Pavel iztegne roko in se zagovarja:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ