Djánje 24:22 - Chráskov prevod22 Feliks pa odloži njih reč, natančno vedoč, za kaj gre pri tej poti, in reče: Kadar Lizija tisočnik pride doli, razsodim vašo stvar. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom22 Feliks je vedel precej o »Jezusovi poti« in ker se ni hotel mešati v judovske verske zadeve, je prekinil nadaljnjo razpravo. »Svojo razsodbo glede vašega primera bom lahko podal šele potem,« je rekel, »ko bo iz Jeruzalema prispel poveljnik Lízija.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza22 Feliks, ki je mnogo vedel o Poti, je preložil razpravo in dejal: “Ko pride poveljnik Lizija, bom odločil o tej stvari.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)22 Gda bi pa eta Feliks slišao: odvrgao je je na dale bole zvidávajôči od té pôti, govoréči: gda Liziaš jezernik doli príde; spoznam vaša dugovánja. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja22 Feliks je njih tožbo odložil, ker je precej natančno poznal ta nauk, in je rekel: »Vašo zadevo bom preiskal, kadar pride poveljnik Lizija.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod22 Feliks je precéj natančno poznal Pot, zato je obravnavo preložil z besedami: »O vaši zadevi bom razsodil, ko pride poveljnik Lizija.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |