Djánje 23:9 - Chráskov prevod9 In nastane velik krik; in nekateri pismarji od strani farizejske vstanejo, se prepirajo in reko: Nič hudega ne vidimo na tem človeku; kako pa, če mu je duh govoril ali angel? အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom9 zato se je vnel glasen spor. Nekateri verski strokovnjaki iz farizejske skupine so kar planili na noge: »Tukaj ni nobene podlage za obsodbo!« so protestirali. »Morda mu je res spregovoril kakšen duh ali angel.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza9 Debata je bila vedno glasnejša. Razburjeni so nekateri verski učitelji izmed farizejev vstali in kričali: “Ta mož ni zakrivil ničesar, za kar bi ga mogli obsoditi. Morda mu je v resnici govoril kakšen duh ali angel na poti v Damask.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)9 Včinjeno je pa veliko kríčanje. I gori stanovši písmaznáci stráni Farizeušov, borili so se govoréči: nikšo hüdôbo ne nájdemo vu etom človeki. Či njemi je pa düh gúčao, ali angel; ne bormo se prôti Bôgi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja9 Nastalo je veliko vpitje in nekateri pismouki farizejske stranke so vstali in se prerekali, govoreč: »Na tem človeku ne moremo najti nič hudega; če mu je pa govoril duh ali angel?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod9 Nastalo je veliko vpitje. Nekaj pismoukov iz stranke farizejev je vstalo in odločno ugovarjalo: »Nič slabega ne najdemo na tem človeku. Kaj, če mu je govoril duh ali angel?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |