Djánje 21:37 - Chráskov prevod37 Ravno pa, ko hočejo Pavla peljati v grad, reče on tisočniku: Ali smem kaj govoriti s teboj? On pa reče: Znaš grški? အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom37 Vojaki s Pavlom so že skoraj prišli do vojašnice, ko se je ta obrnil k poveljniku: »Mi dovolite, da vam nekaj rečem?« ga je nagovoril po grško. »Kaj? Ti znaš grško!« je bil presenečen poveljnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza37 Ko so prišli do trdnjave, je Pavel dejal poveljniku: “Ali lahko spregovorim s teboj nekaj besed?” “Ali znaš grško?” ga je poveljnik začuden vprašal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)37 Gda bi pa mogao notri pelani bidti med vojsko Pavel, erčé jezerniki: slobodno mi je gúčati kâ k tebi? On pa erčé: znaš grčki? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja37 Ko so pa hoteli peljati Pavla v vojašnico, je rekel poveljniku: »Ali mi dovoliš, da spregovorim nekaj s teboj?« Ta je odgovoril: »Znaš grško? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod37 Ko so ga ravno hoteli odpeljati v vojašnico, je Pavel vprašal poveljnika: »Ali ti smem nekaj reči?« »Kaj? Grško znaš?« je vprašal poveljnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |