Djánje 21:27 - Chráskov prevod27 Ko so se pa sedmeri dnevi skoro dokončali, ga ugledajo v templju Judje iz Azije, razdražijo vse ljudstvo ter polože nanj roke, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom27 Sedemdnevno očiščevalno obdobje je bilo že skoraj pri koncu, ko so v templju Pavla opazili nekateri Judi iz province Azije. Zagnali so vik in krik in nastalo je vsesplošno razburjenje. Vrgli so se na Pavla. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza27 Teh sedem dni je skoraj minilo, ko je nekaj Judov iz pokrajine Azije videlo Pavla v templju ter naščuvalo množico proti njemu. Zgrabili so ga in အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)27 Gda bi se pa ti sedem dnévov melo vö spuniti, zaglednoli so ga od Ážie valon Židovje vu Cérkvi, vküp so zmôtili vse lüdstvo, i vrgli so roké na njega, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja27 Ko so šli sedmeri dnevi h koncu, so ga Judje iz Azije v templju opazili in vso množico nahujskali. Stegnili so roke po njem အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod27 Ko se je že skoraj izteklo sedem dni, so ga Judje iz province Azije opazili v templju. Nahujskali so množico, navalili nanj အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |