Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 20:15 - Chráskov prevod

15 in odpeljavši se odtod, smo prišli drugi dan Hiju nasproti, in dan pozneje smo pripluli k Samu, in ko smo v Trogiliji prenočili, smo prišli drugi dan v Milet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

15 in naslednji dan prišli do otoka Hiosa. Dan pozneje smo prispeli na Sámos, še dan zatem pa že pristali v mestu Milétu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Naslednjega dne smo prišli v Hios, dan pozneje do Samosa, naslednji dan pa smo dopotovali v Milet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 I odnut odplavavši, drügi dén smo prišli prôti Hiuši; te drügi dén smo pa priplavali vu Sámuš, i ostanoli smo vu Trogillii, i tak smo te príšestni dén prišli vu Miletum.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Ko smo se od tam odpeljali, smo dospeli prihodnji dan do Hija; drugega dne smo se prepeljali na Sam in naslednjega dne smo prišli v Milet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Naslednji dan smo odjadrali in pristali nasproti Hiosu. Drugega dne smo se prepeljali na Samos in dan pozneje prišli v Milet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 20:15
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko se je pa bil v Asonu k nam pridružil in smo ga vzeli na ladjo, smo prišli v Mitileno;


Iz Mileta pa pošlje v Efez in pokliče starešine cerkve.


Erast je ostal v Korintu, Trofima pa sem pustil bolnega v Miletu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ